Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Türkiye'de Çevirinin Politikası Ve Poetikası 1923-1960

einmalig: 18.99 € 18,95 €*
Menge:

inklusive gesetzl. MwSt.

Beschreibung

Çeviri, Osmanlı İmparatorluðu'nun son yüzyılından Türkiye Cumhuriyeti'nin kuruluþ sürecine, hem modernizasyon hamlelerinde hem de "kültür planlaması" alanında önemli bir yer iþgal etti. Prof. Dr. Þehnaz Tahir Gürçaðlar, Türkiye'de Çevirinin Politikası ve Poetikası, 1923-1960 adlı çalıþmasında, bu tarihsel sürecin Cumhuriyet dönemine denk düþen dilimine farklı bir açıdan yaklaþıyor. Çeviri tarihine yönelik araþtırmalarda, daha çok Tercüme Bürosu'nun faaliyetine odaklanıldıðını belirten yazar, oysa bu alandaki aktörlerin Büro ile sınırlı olmadıðını edebiyat tarihi açısından çok zengin bir malzeme sunan örneklemelerle anlatıyor. Kemal Tahir'in Mayk Hammer, Selâmi Münir Yurdatap'ın Þerlok Holmes ve Arsen Lüpen "çeviri"lerinden Gulliver'in Seyahatleri 'nin farklı versiyonlarına kadar pek çok örnek metni çeþitli açılardan deðerlendiriyor. Erken Cumhuriyet döneminde edebiyat çevirisi alanını þekillendiren "politika" ve "poetika"yı, yani kültürel planlama açısından ve alanın kendi iç mantıðı açısından çeviri edebiyatın yerini ve normlarını irdeleyen Gürçaðlar, çeviri kuramının kavramsal çerçevelerinden yararlandıðı gibi onları yaratıcı bir þekilde de geliþtiriyor.

Technische Details

Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları Türkiye'de Çevirinin Politikası Ve Poetikası 1923-1960

Allgemein

Seiten 424 Seiten
Größe 15,5 x 23,0 cm