Metis Yayıncılık
Yarınki Yüzün Cilt 1 - Ateþ ve Mızrak
| einmalig: |
|
inklusive gesetzl. MwSt.
Beschreibung
21. yüzyılın önde gelen edebiyat yapıtlarından sayılan Yarınki Yüzün nihayet Türkçede. Javier Marías, Nobel Edebiyat Ödülü'nün saðlam adaylarından biri olarak görülüyor. Yarınki Yüzün kırkın üstünde dile çevrildi. Þimdi Türkiye'de de okurlar bu güçlü romanı, Roza Hakmen'in İspanyolcadan çevirisiyle okuyabilecekler.
Yarınki Yüzün, günümüz edebiyatının genel eðilimlerinin aksine, olaðanüstü bir dil kullanımına dayanıyor: Hem edebi bir ziyafet olup hem de okuru kendine heyecanla baðlayan o ender eserlerden. Romanın ilk cildi olan Ateþ ve Mızrak'ın baþkahramanı, Londra'da yaþayan Jaime Deza, İspanyol çevirmen Deza, karısından ayrılmanın bunalımını atlatamamıþ, eski defterleri kapatamamıþ bir adam. Sürgünde olmayan bir sürgün. İnsanların içyüzünü, maskelerin altında saklananı görme konusunda özel bir yeteneði olan Deza'nın bir "insan tercümanı ya da yorumcusu" olarak İngiliz Gizli Servisi'nin hizmetine girmesiyle geliþen olaylar, tanıþtıðı sıradıþı kiþilerin casus filmlerine taþ çıkaran hikâyeleriyle birlikte daha da ilginç bir hal alıyor.
Tıpkı yarattıðı kurmaca karakter gibi keskin bir gözlem ve çözümleme yeteneðine sahip olan Marías'ın yazım tarzı, gücünü ve özgünlüðünü detaylara gösterdiði dikkatten, bir konuyu ele alırken asla yüzeysel olanla yetinmeyip onu derinlemesine, her açıdan, amansızca irdelemesinden alıyor. Sözcüklerin düþüncenin hızını kesmesine, onu yönlendirmesine izin vermiyor Marías. Düþünceler, anılar çılgınca dallanıyor ama asla daðılıp gitmiyor. Her þey büyük bir yapbozda yerli yerinde...
Technische Details
Metis Yayıncılık Yarınki Yüzün Cilt 1 - Ateþ ve Mızrak
Allgemein
| Seiten | 336 Seiten |
|---|---|
| Größe | 13,5 x 19,5 cm |