Kopernik Kitap
Senin Þarkın Gezmeli Dilden Dile
| einmalig: |
|
inklusive gesetzl. MwSt.
Beschreibung
Þiirde anlamı birebir aktarmak mümkün deðil! Sadece anlamı deðil, sesi aynen duyurmak da imkânsız âdeta! Þiir, baþka bir dile aktarıldıðında bunlar nispeten kaybolur. Robert Frost'un Þiir, çevrildiðinde kaybolandır. ya da Jean Cocteau'nun Þiir öyle ayrı bir dildir ki baþka hiçbir dile tercüme edilemez. Hattâ yazılmıþ göründüðü dile bile. dediði gibi. Þüphesiz þiir çevirisi için sadece yabancı dili iyi bilmek yetmez ayrıca þiirsel bir hisse, sezgiye ve en önemlisi ana dile, onun sesine, nüanslarına vâkıf olmak gerekir. Orhan Veli'nin þiir çevirileri iþte bu yüzden güzel!Bu kitapta Garip þairinin Yunan ve Latin þiirinden baþlayıp Çin ve Japon þiirine, oradan Batı'ya Fransız, İngiliz ve Macar þiirine kadar uzanan çevirileri bulunuyor. Bu þiir ikliminde Klasik Þark-İslâm þiirinin iki zirvesi Mevlânâ ve Ömer Hayyam'dan çeviriler de var. Eser, Orhan Veli'nin çeviri þiirlerinin bulunduðu Fransız Þiiri Antolojisi, Batıdan Þiirler ve süreli yayınlar taranarak, gerektiðinde dipnotlarda karþılaþtırmalar ve açıklamalar yapılarak hazırlandı. Orhan Veli ile dünya þiirinde, geçmiþten çaðımıza doðru yapılan bir þiir yolculuðu bu!
Technische Details
Kopernik Kitap Senin Þarkın Gezmeli Dilden Dile
Allgemein
| Seiten | 144 Seiten |
|---|---|
| Größe | 13,5 x 21,0 cm |