Çeviribilim Yayınları
Feminist Çeviri Paradigması
| einmalig: |
|
inklusive gesetzl. MwSt.
Beschreibung
Feminist çeviriyi geniþ bir tarihsel ve düþünsel baðlama oturtarak, üstelik bunu klasik
anlatılardaki gibi Kanada ekolünden baþlamak yerine, çeviribilimin 19 yüzyıldan itibaren
geçirdiði farklı dönemeç ve dönüþümlerle iliþkilendirerek yapan Feminist Çeviri Paradigması,
feminist çeviriye giden yolu aydınlatmada okura hem kuramsal ve tarihsel genel bir çerçeve,
hem de uygulamaya dair bilgiler ve sorular sunuyor. Emek Ergün
Yirminci yüzyılın en önemli sosyal hareketlerinden ve düþünce geleneklerinden biri olan
feminizm bugün yaþadıðımız hayatı da belirlemeye devam ediyor. Toplumsal hayattan
dıþlanan, emekleri ve entelektüel güçleri yok sayılan kadınlar hak ettikleri yerleri büyük
mücadelelerle kazandılar, kazanmaya devam ediyorlar. Geçmiþ çaðların bütün önyargıları bir
bir kökünden sökülürken, kadın hareketinden beslenen düþünceler yeni kapılar, yeni
perspektifler açıyor.
Çoðu kez kadınsı bir emek biçimi sayılan çeviri ve çeviribilim çalıþmaları da feminizmden
etkilendi. Feminist düþünce sadece çeviri tarihindeki kadınları, kadın emeðini görünür
kılmakla kalmadı, aynı zamanda feminist çeviri yaklaþımını da beraberinde getirdi.
Çeviribilimin önemli bir kolu haline gelen feminist çeviri, son yıllarda heteroseksüellik
dıþındaki yönelim ve kimliklerin cinsel özgürlük mücadelesinden de beslenerek geliþti.
Göksenin Abdal Feminist Çeviri Paradigması'nda bu yeni alanın tarihini, temel kuramcılarını
ve geliþme yönünü ele alıyor. Feminist çeviri paradigmasının Alman romantiklerine kadar
uzanan tarihsel köklerini sorgulayan bu kitap çeviribilime gelecek kadındır perspektifinden
bakıþın bir ürünü.
Technische Details
Çeviribilim Yayınları Feminist Çeviri Paradigması
Allgemein
| Seiten | 80 Seiten |
|---|---|
| Größe | 13,5 x 19,5 cm |