Bam Kitap
Derrida İle Çeviriyi Yeniden Düþünmek

Verlag: Bam Kitap

Autor: Beyza Nur Doğan Çul

Format: Taschenbuch

einmalig: 9.99 € 8,99 €*
Menge:

inklusive gesetzl. MwSt.

Beschreibung

Bir metin baþka bir dile çevrildiðinde gerçekten aynı metin olarak kalır mı? Yoksa her çeviri yeni bir yaratım mıdır?
Jacques Derrida, her þeyi ters yüz ettiði gibi çeviri ve çevirmen kavramlarını da ters yüz eder. Çeviri eylemine bambaþka bir pencereden bakarak onu sabit anlamların sıradan bir aktarımı olarak deðil, sonsuz yorum olasılıkları barındıran bir süreç olarak görür. Bu durumda çeviri, yalnızca bir dilden diðerine yapılan salt bir aktarım deðil, aynı zamanda metnin varoluþunun sürekli olarak yeniden inþa edildiði yaratıcı bir süreç haline gelir.
Bu kitapta, çevirinin göründüðünden çok daha karmaþık ve heyecan verici bir alan olduðunu keþfedeceðiz. Çevirmen ne zaman bir yorumcuya dönüþür? Bir metin, farklı bir dilde hâlâ aynı metin midir? Çeviri, kayıplar kadar kazanımları da beraberinde getirir mi? Derrida'nın yapısökümcü yaklaþımıyla çevirinin sınırlarını ve potansiyelini keþfetmeye davetlisiniz.

Technische Details

Bam Kitap Derrida İle Çeviriyi Yeniden Düþünmek

Allgemein

Seiten 88 Seiten
Größe 13,5 x 19,5 cm